Здесь выдают
ставки
ставки

:) Почему это блюдо называется «ГОЛУБЦЫ»? Это русское блюдо или не совсем?
До XIX века в русских поваренных книгах вообще не упоминались голубцы. Исследователи предполагают, что это блюдо было заимствовано из турецкой кухни....
Первоначально оно попало в балканские страны во времена османских завоеваний в XIV-XV веках и постепенно распространилось по Европе и другим славянским странам. Эта версия подтверждается тем, что в XIX веке в русских поваренных книгах можно было встретить описание голубцов под названиями «долма»/«талма».
То есть голубцы — это долма, только вместо виноградных листьев капуста, более привычный и доступный продукт. Правда, в русском языке всё-таки прижилось именно слово «голубцы», характерное для восточнославянских, западнославянских и восточнобалтийских языков.
На украинском блюдо называют «голубці», на белорусском — «галубцы», на польском — gobki (маленькие голуби), на чешском — holubky (голубки), на литовском — balandliai (тоже маленькие голуби). То есть везде упоминается голубь — птица.
Исследователи считают, что блюдо получило такое название из-за сходства с формой голубя. Иногда в именовании славянских блюд появляются названия птиц (например, восточнославянское обрядовое печенье для встречи весны называется «жаворонки»).
Источник: Филологический маньяк
До XIX века в русских поваренных книгах вообще не упоминались голубцы. Исследователи предполагают, что это блюдо было заимствовано из турецкой кухни....
Первоначально оно попало в балканские страны во времена османских завоеваний в XIV-XV веках и постепенно распространилось по Европе и другим славянским странам. Эта версия подтверждается тем, что в XIX веке в русских поваренных книгах можно было встретить описание голубцов под названиями «долма»/«талма».
То есть голубцы — это долма, только вместо виноградных листьев капуста, более привычный и доступный продукт. Правда, в русском языке всё-таки прижилось именно слово «голубцы», характерное для восточнославянских, западнославянских и восточнобалтийских языков.
На украинском блюдо называют «голубці», на белорусском — «галубцы», на польском — gobki (маленькие голуби), на чешском — holubky (голубки), на литовском — balandliai (тоже маленькие голуби). То есть везде упоминается голубь — птица.
Исследователи считают, что блюдо получило такое название из-за сходства с формой голубя. Иногда в именовании славянских блюд появляются названия птиц (например, восточнославянское обрядовое печенье для встречи весны называется «жаворонки»).
Источник: Филологический маньяк

Следующая запись: :) Я наконец сменил пол! В нашем селе проживает около 300 человек. Такой вопрос как смена пола наши ...
Лучшие публикации