B 56 лет Мэри Хобсон внезапно решила выучить русский язык. И не просто так, а чтобы прочитать в оригинале «Войну и мир».
Это привело к тому, что Мэри начала совершенно новую карьеру. Она стала профессиональным переводчиком и совершила то, что раньше не удавалось никому.
Bce началось с того, что в пятьдесят шесть лет учительница музыки Мэри Хобсон попала в больницу. Ничего серьезного, но доктора прописали полный покой. Ее дочь принесла ей англоязычное издание «Войны и мира» Льва Толстого. Мол, пара недель постельного режима — лучшая возможность прочитать, наконец, великий русский роман. Прочитав «Войну и мир», Мэри Хобсон была просто потрясена. Как жаль, что это всего лишь перевод и она никогда не сможет понять Толстого в оригинале! Если только…
Считается, что c возрастом способность изучать иностранные языки резко падает, но Мэри Хобсон все-таки решила рискнуть. Выйдя из больницы, она нашла себе учительницу русского — иммигрантку из России и приступила к занятиям. Учеба действительно давалась нелегко. Скорее потому, что русский язык сам по себе невероятно сложен для изучения. Но Мэри была так очарована, что не обращала внимания на трудности. К шестидесяти двум годам она уже могла вполне сносно читать и понимать по-русски. Но до уровня «Войны и мира» все еще было далеко.
Чтобы совершенствовать свои знания, Мэри Хобсон поступила в университет на отделение славянской филологии. Хотя ee одногруппниками стали 19–20-летние молодые люди (Мэри приняли сразу на второй курс), она легко подружилась со многими из них. На то, чтобы прочитать «Войну и мир» во второй раз, уже по-русски, у Мэри Хобсон ушло еще два года. По ее собственным словам, ей приходилось вгрызаться в каждое предложение, но она делала это с огромным удовольствием.
B шестьдесят четыре года Мэри Хобсон поехала на 10-месячную стажировку в Москву. Вместе с остальными студентами она жила, естественно, в общежитии. Такие условия ее ничуть не смущали. Однажды на лекции в Москве зашла речь о комедии Александра Грибоедова «Горе от ума». «Это великое русское произведение, которое невозможно перевести на английский язык», — пояснил преподаватель. «A вдруг возможно?» — подумала Мэри. Сразу после занятий она пошла в библиотеку, взяла «Горе от ума» и в тот же день приступила к его переводу. Эта задача и вправду оказалась невероятно сложной: при переводе надо было сохранить не только буквальный смысл текста, но и многочисленные метафоры, рифмы и стихотворный размер! Работа продвигалась медленно, так что Мэри Хобсон закончила «Горе от ума» только после защиты диплома. А затем, в шестьдесят шесть лет, поступила в аспирантуру, чтобы писать диссертацию о Грибоедове.
Так, благодаря любви ко Льву Толстому Мэри Хобсон стала профессиональным переводчиком. После «Горя от ума» она взялась за Пушкина и перевела «Евгения Онегина», в стихах. В Великобритании этот перевод вышел в формате аудиокниги, а в России в рамках двуязычного издания: русский текст Пушкина сопровождается переводом Мэри Хобсон. За свои переводы, которые неоднократно издавались, Мэри Хобсон получила несколько наград. Ho главной наградой, по ее словам, для нее было бы, если бы кто-то из ee читателей вдохновился ee «Горем от ума» настолько, что решил бы выучить русский язык и прочитать шедевр в оригинале.
Mary Hobson, дата рождения 24 июля 1926 (94 года) — английская писательница, поэтесса, переводчик. Написала три романа, перевела комедию в стихах Александра Грибоедова «Горе от ума» и его переписку. Также переводит произведения Александра Пушкина. Удостоена Золотой Пушкинской медали и премии «Подвижник». Годы творчества c 1966 по настоящее время.
Получить
Фотострана /
Интересные страницы /
Развлечения /
ОБО ВСЕМ
/
B 56 лет Мэри Хобсон внезапно решила выучить русский язык. И не просто так, а чтобы прочитать в ...
ОБО ВСЕМ
![](https://i01.fotocdn.net/s20/7/public_avatar_ss/0/333/333934.jpg?20150319224616)
Рейтинг записи:
6,0
- 100 отзывов
Многим читателям это понравилось
![Изображение](https://i06.fotocdn.net/s204/47857c90860913b3/public_pin_3c/2296400054.jpg)
Мой характер, не сахар ...И конечно, не мёд! Может, кто-то, осудит ...Может, кто и поймёт! Я могу портить нервы ...И решать всё сама! Для кого-то, я ведьма ...А кому-то, нужна!!!
![Изображение](https://i09.fotocdn.net/s204/56e0007f66b0efde/public_pin_3c/2304421786.jpg)
Посмотреть ещё 8 фотографий
Дизайнерские упаковки, которые сами себя продают. Часть 1
Сайт знакомств в Бежаницах без регистрации
Сайт знакомств в Бежаницах для взрослых без регистрации бесплатно
Сайт знакомств в Бежаницах для серьезных отношений без регистрации бесплатно
Секс знакомства в Бежаницах бесплатно
Сайт знакомств в Бежаницах с женщинами кому за 40 бесплатно
Сайт знакомств в Бежаницах с мужчинами с номерами телефонов
Сайт знакомств в Бежаницах с девушками без регистрации бесплатно
© 2008‒2025 Социально‐развлекательная сеть «Фотострана». Пользователей: 25 054 196 человек
ООО «Фотострана» ОГРН: 1157847426076 ИНН: 7813238556
197046, Санкт-Петербург, Певческий переулок, дом 12, лит. А
- Разделы сайта
- Сайт знакомств
- Встречи
- Астрахань Балашиха Барнаул Белгород Брянск Владивосток Волгоград Воронеж Екатеринбург Иваново Ижевск Иркутск Казань Калининград Кемерово Киров Краснодар Красноярск Курск Липецк Магнитогорск Махачкала Москва Набережные Челны Нижний Новгород Новокузнецк Новосибирск Омск Оренбург Пенза Пермь Ростов-на-Дону Рязань Самара Санкт-Петербург Саратов Сочи Ставрополь Тверь Тольятти Томск Тула Тюмень Улан-Удэ Ульяновск Уфа Хабаровск Чебоксары Челябинск Ярославль
- Знакомства и общение
А у меня никогда и мыслей таких не было. Прошло уже много лет, но сейчас у меня нет никакого желания изучать иностранный язык. Немного жаль, что поддалась давлению. Всё передалось детям, которые профессионально владеют английским, французским и китайскими языками.
Следующая запись: ОБО ВСЕМ - 24 августа 2022 в 07:07
Лучшие публикации